Фев
28

«Отелло». Сценарий пьесы на новый лад к 8 марта

Author admin    Category Сценарии и игры     Tags

Описание: Предлагаю вам использовать сценку как отдельный номер концертной программы, посвященной международному женскому дню. Сценарий рассчитан на учащихся старшей школы (8-11 класс). Он содержит отрывки стихотворений классиков и современников, что позволяет варьировать характер всей сценки. Учащимся стоит позволить самостоятельно продумывать образ и интонационную нагрузку монологов, что вызывает у них дополнительную заинтересованность.
Действующие лица: Рассказчик, Шекспир, Отелло, Яго, Дездемона
На сцене полумрак. В центре стоит небольшой диванчик и столик. В углу сцены стоит стол, захламленный книгами и пописанными листами. Выходит рассказчик.

Рассказчик
Нет повести печальнее на свете,
Чем три часа сидеть в балете!
Иль в опере, что еще хуже,
По уши в музыку погружен!
Когда поет герой часами,
Его убить готовы сами!

В России мы живем, но странно –
На сцене все на иностранном.
Как ту оперу понять?
Любить начнут иль убивать?
А коль не знаешь ты сюжета,
То действо не понятно это!
Поэтому берем либретто,
Доступно переводим это,
А то, что получилось быстро,
Играем с помощью артистов.
Теперь понятно и легко!
До нас Шекспиру далеко!

Итак, мы начинаем
Повествовать рассказ.
Попросим аплодисментами,
Чтоб поддержали нас.

МУЗЫКА – Verdi «La Traviata»

Из-за занавеса выходит Отелло, с ним Дездемона под руку идет. Чудь дальше лениво и важно идет Яго с веером.

Рассказчик 
Венеция, 15 век
В доме мы видим
Четырех человек.
Знакомьтесь: Отелло,
А с ним Дездемона,
А рядышком Яго
С метелкой, для фона,
Красавец, он веером
Машет устало,
И думает – скорей бы
Развязка настала.

Рассказчик (шепотом украдкой)
На плане, на заднем,
Мы видим Шекспира
В задумчивой позе,
С пером от павлина.
Он в пьесе задумал новый финал…

Рассказчик удаляется.

Отелло
О, Дездемона, свет души,
Молилась на ночь, ты скажи?

Дездемона
О, да, Отелло, а, может быть, и нет,
Зачем ко мне ты пристаешь,
Ты мне покоя не даешь.
Не помню я, уж поздний час,
Какая разница сейчас?

Отелло
А то, что наступил тот час,
Когда весна встречает нас!
Прими мои ты поздравленья
И мой подарок ты возьми.
Его ты свято береги!

Отелло вручает Дездемоне платок или шаль.

Дездемона
О, дорогой, я даже не мечтала!

На сцене все замирают (застывает кадр), выходит Шекспир и рассматривает артистов. Задумчиво что-то записывает в тетрадь, потом вырывает лист и говорит…

Шекспир 
Душить тебя, наверное, я не буду…
Раз праздник, повернем сюжет не так...

Отелло мужествен, но он всего простой мужчина
А Дездемона… Все в ее руках!

Отелло
О, Дездемона, час настал!
Мне ехать на войну!

Тебе я завещаю наш дом беречь
И чтить свою красу!

Работать дома и учиться не забудь.
Наука это все же светлый путь!
Чтоб ты мне слух враньем своим не отравляла
И честь мою распутством не пятнала!

Отелло прощается с Дездемоной и уходит. Сцена замирает. Выход Шекспира.

Шекспир
Вот так вот мавр ушел,
Не зная, что она
Другому в душу
Сильно так запала.
И жизнь она свою мечтой другою продолжала.

Музыка – Бах «Концерт для флейты»

Монолог под музыку

Дездемона
О, если б знал из вас хоть кто-нибудь,
Как тяжело живется Дездемоне!
Тому заказан светлый путь,
Кто молодости годы проворонит!
Проклятый мавр, хоть в стену лбом стучись,
Закрыл меня бедняжку в эту келью.
И все свое: Трудись, трудись, трудись!
А мне охота быть фотомоделью.
То натрий хлор, то напряжений ряд,
То график показательного роста….
Не больно нужен Ваш «эм же квадрат»,
С моими 60 на 90.
Скорей навек неволю предпочту,
Чем обрету желанную свободу…
Ревнивец, блин! И эту красоту
Он не дает показывать народу!
Иным фортуна дарит много благ,
Лишь до меня ей никакого дела….
Но чч-чч! Вот слышу чей-то шаг
Идет сюда, наверное, кто-то!

Выходит Яго и падает на колени перед Дездемоной.


Яго
Когда твой голос серебристый,
О, Дездемона, слушал я,
Восторгом пламенным и чистым
Была полна душа моя!
Я говорил: нет, эти звуки
С небесной льются вышины;
Пустой, бесплодной жизни муки
Нам усладить они даны!
Я в это чудное мгновенье
Людей и мир — всё позабыл:
Я весь был слух и восхищенье,
Я жадно каждый звук ловил!

Дездемона
Эх, воздыхатель, воздыхатель!
Что можешь ты?
Я в заточении одна.
Без сцены пропадаю я.

Яго
Давай же вспомним про любовь…
Пускай без слов, без громких слов…
Я подойду к тебе, спрошу порой ночной:
Когда услышу голос твой?
Давай же сдвинем с места плот
И оторвемся от забот…
И будет легче на душе моей больной,
Когда услышу голос твой…

Дездемона
Пошли, пройдемся,
Воздухом подышим.
Тебе я расскажу о всех своих мечтах.
Платок вот только я накину,
Прохладно нынче на прудах.

Они уходят со сцены.
Музыка: Бах «Токката и фуга ре минор...»

Рассказчик 
Они ушли, но мавр вернулся.
Он Дездемону долго ждал.
Он в мыслях яростно проснулся,
Измену он жены признал!

Отелло нервно ходит по сцене туда-сюда. Заходит не спеша Дездемона без платка.

Рассказчик 
Когда вступила в спальню Дездемона,
Там было тихо, душно и темно,
Лишь месяц любопытный к ней в окно
Заглядывал с чужого небосклона.

Отелло
Молчи, презренная, мне все уже сказали!
Спросить хочу я только лишь одно.

ПАУЗА!!! Превозмогая ярость кричит Отелло.

Отелло
Молилась ли ты на ночь, Дездемона!!!

Подбегает к Дездемоне. Она садится на стул и он начинает ее душить. В один момент сцена замирает.

Рассказчик 
Подходит к Дездемоне
И начинает удушать,
Затем, присевши рядом,
Он начинает горевать.
Шекспир на эту сцену издали глядит
И к зрителям на сцену он спешит.

Шекспир
Я слово дам последнее пред смертью Дездемоне,
А может ей удастся оправдаться?
Пусть хитрость женская поможет разобраться…

Повествователь и Шекспир уходят. Дездемона встает, а Отелло устало присаживается.
Бегая со стороны в сторону, перебирая вещи, Дездемона эмоционально начинает свой монолог.

Дездемона 
Нет, погоди, Отелло, не души,
Дай напоследок крем-брюле откушать.
Смажь руки детским кремом, не спеши,
Вся ночь ведь впереди – потом задушишь!

Где зеркало? Ой, прядь волос ко лбу
Прилипла... Ну, куда это годится?!
Хочу красивой выглядеть в гробу!
Позволь мне причесаться и умыться.

И вот еще — не хмурь чело, пойми:
Без макияжа – тлеть мне в пепле ада!
Так... пудра, тушь, румяна... Черт возьми!
Куда запропастилась вдруг помада?

Отелло начинает скучать и медленно засыпает.

Нашла, нашла... Ты так нетерпелив!
Плюс, минус полчаса – большое дело!
Возьми вот, пригуби ликер из слив,
Мой милый, местью пышущий Отелло.

Остались пустяки: лишь маникюр
Да педикюр... Отдать в химчистку платье...
Вручную ведь нельзя стирать велюр!
От этого на платье – куча пятен!

Ну, вот, почти готова. Что с тобой?
Почто склонил ты голову, Отелло?
Ты спишь?.. Спокойной ночи, дорогой!
А я и помолиться не успела...

Рассказчик
Финал! Спасибо, господа!







  • https://www.facebook.com/app_scoped_user_id/1140498499324185/ Larisa Zamanskaya

    «...чудь дальше»? Наверное, все-таки, чуть дальше. А вот «чудь начудила» — там чудь)) Тлеть в пепле — тоже вещь сомнительная. Тлеть — значит гнить, разлагаться, распад, сопревать. Пепел — то, что осталось от горения чего-либо. «Начинает удушать?» Начинает душить!



Рубрики

Оперативная рассылка для педагогов

Политика конфиденциальности